keep em coming, a salvo of musical dispatches

Frank has been busy.
As a matter of fact his old Imperial and Roneo machine have been flat chat just keeping up with the pace of testimonials issuing forth as a consequence of the Warlpiri Encyclopaedic  Dictionary. Normally, we’d offer a fragment of gratuitous commentary, a quip about submarines. But in this case ‘ actions speak louder’ than words expressed in English.  The Dictionary is now ‘OUT”, and with language comes reason, we hope. 
Frank writes….
Compadres,
I have used this song many times. The symbolism of a bridge over troubled waters gets me every time.
I see such as the recently released Warlpiri Encyclopaedic Dictionary to be such a bridge.

 

The dictionary was launched at Yuendumu School on Wednesday.

Work on this mammoth tour de force started over half a century ago.  Hundreds of Warlpiri speakers from Yuendumu, Nyirrpi, Lajamanu, Willowra and a few other places and scores of non-Warlpiri linguists, teachers and others contributed to this magnificent labor of love.

Yamurna Oldfield opened the speeches.  She said this made her both happy and sad as she held up the heavy volume.  All those friends and family whose photos are on the cover, many no longer with us.  This happy sadness was echoed by Mary Laughren the chief compiler in her speech.

There were visitors who had lived in Yuendumu many years ago. They invariably told me that those were the best years of their life.  Their attendance was met by expressions of welcome and. friendship which had endured years of separation.  The mutual respect and affection were palpable.

The them/us paradigm which has crept into Yuendumu society during these difficult times vanished.

We were ngalipa all of us together, as we expressed our pride and gratitude for this powerful symbol of Warlpiri cultural and linguistic strength that we all were a part of.

Many speakers referred to the volume as being for our children and grandchildren

The Warlpiri own the book and are immensely proud of it.

As Mary said, reading a dictionary is not everyone’s cup of tea.

Every word has contextualizing Warlpiri text, but don’t worry, it is all translated into English.  Just pick words at random and glimpse into the Warlpiri mind.  Savor the richness and beauty of the Warlpiri language.  Maybe this book can become your cup of tea.

Ode to Joy:

https://www.youtube.com/watch?v=GBaHPND2QJg&t=2s 

Chau,

Frank