Poetry Sunday 2 July 2017

Ira Maine is back!

The metaphysical poet, Pablo Neruda (1904-1973) was Chilean Consul to Spain  when General Franco and his Nationalists, in the aftermath of their failed coup d’etat, laid siege to the Spanish capital, Madrid, in 1936. Franco’s Fascist armies, which included Legionnaires, North Africans, Italians and Germans, found themselves pitted against a determined Republican opposition which was  commanded, extraordinarily, by Russian generals!

Franco of course, was not alone. All over Europe, in Britain , France, the Netherlands and elsewhere the predictable rabble of Blackshirts and Brownshirts strutted,  celebrating the German ‘Aryan’  economic miracle whilst the rest of ‘degenerate’ Europe continued to  suffer the horrors of the Great Depression.

Neruda, before the Franco business  and  already a well established poet, lived in the Madrid suburb of Arguelles;

 ‘…with bells and clocks and trees…..My house[he says] was called

the house of flowers because in every cranny

geraniums burst; it was

a good-looking house

with its dogs and children.

Remember, Raul?

Eh, Rafael?

Frederico, do you remember

 from under the ground 

my balconies on which 

the light of June drowned flowers in your mouth? 

Brother, my brother! ….’

 Neruda here is remembering how things were, before the siege, before the bombing, when fellow poets sat with him in the ‘…good-looking house…’ amongst the geraniums and laughed and drank and sang. I have not yet discovered who ‘Raul’ might be, but ‘Rafael’ is surely Rafael Alberti, a great friend of Neruda and a towering figure in twentieth century Spanish letters. Without question ‘Frederico’ is Frederico Garcia Lorca, poet and dramatist and ‘…under the ground…’ because he was murdered by the Nationalists for both his anti-fascist views and his homosexuality. His grave has never been found.

At the beginning of this poem called ‘I’m Explaining a Few Things’ the poet asks;

‘You are going to ask; where are the lilacs?

And the poppy-petalled metaphysics?

And the rain repeatedly spattering

 its words and drilling them full

of apertures and birds?

I’ll tell you all the news.

I lived in a suburb

….with bells 

and clocks and trees…’

Here is nothing his audiences might expect. The poet does not, cannot  have this poem;

‘…speak of  dreams and leaves

and the great volcanoes of his native land…’ 

as his more recognisably romantic work undoubtedly would. Instead, he is going to give you the news.

This poem demands something other than the otherworldly technicalities of the metaphysical. The bombing of Madrid took away everything Neruda saw as representing ‘…the sharp measure of life…’

‘…Everything

 loud with big voices, the salt of merchandise,

pile-ups of palpitating bread.

The stalls of my suburb of Arguelles with its statue

Like a drained inkwell in a sea of hake;

Oil flowed into spoons,

A deep baying

Of feet and hands swelled in the streets,

Metres, litres, the sharp 

Measure of life,

Stacked up fish,

The texture of roofs with a cold sun in which

The weather vane falters,

The fine, frenzied ivory of potatoes,

Wave on wave of tomatoes rolling down to the sea.

And one morning, all that was burning….’

There, in a few lines, miraculously, an astonishing evocation of the bursting, bustling joyous love of life that deserves no horror, no war, only continuance and celebration.  Neruda cannot help himself with his ‘…drained inkwell in a sea of hake…’ glorious, splendid stuff and deeply reminiscent of Clochemerle  and the films of Jacques Tati.

Yet…

‘…one morning the bonfires

leapt out of the earth

devouring human beings

and from then on fire,

gunpowder from then on,

and from then on blood.

Bandits with planes and moors

Bandits with finger rings and duchesses,

Bandits with black friars spattering blessings

Came through the sky to kill children

And the blood of children ran through the streets

Without fuss, like children’s blood.

Jackals that the jackals would despise,

Stones that the dry thistle would bite on and spit out.

Vipers that the vipers would abominate.

Face to face with you I have seen the blood

Of Spain tower like a tide

To drown you in one wave

Of pride and knives.

Treacherous generals,

See my dead house,

Look at broken Spain

From every house, burning metal flows

Instead of flowers.

From every socket of Spain

Spain emerges

And from every dead child a rifle  with eyes

And from every crime bullets are born

Which one day will find

The bull’s eye of your hearts.

And you will ask; why doesn’t his poetry

Speak of dreams and leaves

And the great volcanoes of his native land?

Come and see the blood in the streets.

Come and see

The blood in the streets.

Come and see the blood

In the streets!

END

This last few lines is almost too much, a screaming, appalled, unbearable demand, from a mind broken, made mad by the blood and the butchery.

‘Come and see the blood in the streets!’

There’s no room here for the philosophy of mind, of being and knowing, the transcendental, the abstract.

There’s only, in Joseph Conrad’s words;

“…the horror, the horror…’